美式中国菜
此条目需要补充更多来源。 (2018年3月29日) |
| 美国饮食 |
|---|
| File:Motherhood and apple pie.jpg |
美式中餐[1],或美式中国菜(英语:American Chinese cuisine)是由华裔美国人所改造的中国菜,在北美地区更为流行。由于菜式会依据当地人的口味进行改良,与中国本地常见的菜式往往有很大差别,特别是烹饪和调味方式。到了20世纪后期,美式中菜已被视为中国菜系的一种。
历史[编辑]
美式中餐的起源可以追溯至加利福尼亚淘金潮(1848—1855年)。当时,有约2至3万名来自中国广东省(多为台山)的华人移民到美国,寻求金矿、铁路工人的工作。随着移民人口增加,加州颁布禁止移民拥有土地的法律[2]。因此,华人多聚居在城市中,开设小型企业,其中包括餐厅和洗衣店。这些餐馆将模仿中餐,结合美国顾客(如矿工和铁路工人)口味,提供猪排三明治、苹果派、豆类、蛋类等菜式。后来,他们又在小镇开设餐馆,并使用当地的食材和烹饪方式[3]。就谁是第一家美式中餐馆一直存在争议。有的说是“Macau and Woosung”,也有人认为是 “Canton Restaurant”[4][5][6];这两家餐馆均于1849年在旧金山开业,但都没有现存照片。
这些美式中餐馆是华人移民日常生活的核心部分,为他们提供了与故乡的联系。当时华人移民的男女比例为18:1,所以存在许多不会做饭或没有食材的单身汉[7]。这些餐馆也同时是华人社区的聚会场所和文化中心。到了1850年,旧金山已有五家中餐馆。不久,大量食品开始从中国进口到美国西岸[8]。到了19世纪末,旧金山的华裔美国人开始经营主要面向华人顾客的高档中餐馆。许多餐馆老板都是自学成才的家庭厨师,他们利用手上仅有的食材即兴创造[9]。
他们参照中国菜炒的方法发明李鸿章杂碎,且发展了非地道的中国菜模式。[10]
至20世纪中后期,不少台湾和香港人移民美国,成为另一批美式中餐厅的业主。
至21世纪初,由于中国经济发展,美国出现了许多较富有的中国移民和留学生,随之而来的是针对此客群的中国餐厅,贩售中国各地的菜肴(而不限于香港和台湾菜),并且大多不会针对非华裔美国人的口味改造。
2011年,美国国家历史博物馆在“酸与甜:美国的中国菜历史(Sweet & Sour: A Look at the History of Chinese Food in the United States)”专区内展示历史上美国华人的饮食文化[11]。
与地道中国菜不同的特点[编辑]
美式中国菜主要用蔬菜作为配菜和伴碟。中国菜会以绿叶蔬菜和肉类、海鲜为主要食材。
当地华人的中餐馆,分为“人餐”和“鬼餐”两类,前者的主要客户以华人为主,后者以非华人为主[12]。对非华人顾客会提供写有英语或附带图片的菜单,对华人则提供中文菜单,推介猪肝、凤爪或其他未必适合非华人口味的食品[13][14]。
在美式中国菜中,爆炒、油煎和炸这三种用炒锅就能轻而易举完成的中餐烹调法最为常用[15]。
炒饭在美式中国菜的烹调方式也有所不同,例如在炒饭上添加更多调味。而有些食品如点心会被改良至适合美国人的口味,例如在小炒内添加勾芡和较多酱油。而受中国菜影响而来的美式小炒会以糙米代替白米,或加上干酪粉来制作,而传统中国菜甚少用牛奶制品。[16]
美式中国菜餐厅通常包含中国菜各地菜谱,并改良得较清淡、较浓稠和较甜去迎合美国民众的口味,普遍同时提供3至5个不同中国菜系的食物,例如李鸿章杂碎或回锅肉、“8种不同的酸甜小炒”或“一大堆20种不同的炒面或炒饭”。[17]
除了源自中国的菜肴,其他诸如沙拉、寿司、刺身等不属于中国菜的食品也可能出现在美式中国菜餐厅。
菜式[编辑]
美式中国菜餐厅菜式[编辑]
以下的菜式经常出现在美式中国菜的菜单中:
- 杏仁鸡
- 用配有洋葱和扁桃仁(粤语称为杏仁)混合在带有捣碎了的面糊,混在鸡肉中,并带有扁桃仁作底料的食材。
- 左宗棠鸡
- 腰果鸡丁
- 芝麻鸡
- 在鸡肉去骨、捣碎、油炸之后,添加了醤油、玉米粉、酒、鸡汤和砂糖而制成。特点为颜色又红又橙并带有香辣酱味。
- 中式鸡沙拉
- 鸡肉切丝,与莴苣、细面条及和麻油一起蒸。这道菜在很多餐厅都会加入陈皮调味。
- 李鸿章杂碎
Chinese chicken salad各种肉类及蔬菜切碎后炒制,多以酱油调味,有时亦以白汁调味。
- 橙花鸡
- 虾龙糊
- 炸蟹角
- 用馄饨皮包人造蟹肉及奶油干酪炸制而成。
- 幸运饼干
- 皇家牛肉
- 以料酒处理过的切丝牛肉进行炸制,常置于蒸西兰花装盘。
- 青椒牛肉
- 蒙古牛肉
- 炸牛肉配大葱或洋葱,并以辣味或甜味酱汁调味。
- 炸云吞
- 西兰花炒牛肉
地区性的美式中国菜[编辑]
在美国境内的美式中国菜连锁店[编辑]
- 中国海岸餐厅
- 于1995年关闭;General Mills公司所开设的餐厅,由美国全国内的52家分店组成。
- 中国美食家快餐
- 美国各地皆有分店
- 陈丽安餐厅
- 满洲炒锅
- 熊猫快餐
- 贝味亚洲厨房
- 原为华馆的子公司,2017年底拆分
- 华馆餐厅
- 加中(加利福尼亚州菜+中国菜)合璧菜特征
- 起筷餐厅
- 三和酒家
- 加利福尼亚州、内华达州
- 熊猫快餐
- 在80年代兴起的美式中国快餐连锁店, 遍及全美50州, 招牌菜为橙花鸡
- 长城餐厅
- Stir Crazy Fresh Asian Grill
- Imperial Garden 堪萨斯州、内布拉斯加州
参考文献[编辑]
- ^ 这不是美剧场景吗?超酷打包“美式中餐”现身台北 原来老外都吃这口味
- ^ Terrell, Ellen. Chinese Americans and the Gold Rush | Inside Adams. The Library of Congress. January 28, 2021 [April 2, 2025].
- ^ Wu, David Y. H.; Cheung, Sidney C. H. The Globalization of Chinese Food. Great Britain: Curzon Press. 2002: 57. ISBN 978-0-8248-2582-9.
- ^ Smith, Peter. Was Chop Suey the Greatest Culinary Joke Ever Played?. Smithsonian Magazine. [September 12, 2021].
- ^ Liu, Haiming. From Canton Restaurant to Panda Express: A History of Chinese Food in the United States First. New Jersey: Rutgers University Press. 2015: 8 [September 12, 2021]. ISBN 978-0-8135-7477-6. JSTOR j.ctt16nzfbd.
- ^ Smith, Peter. Was Chop Suey the Greatest Culinary Joke Ever Played?. Smithsonian Magazine. [April 2, 2025] (English).
- ^ Chen, Yong. The Rise of Chinese Food in the United States. Oxford Research Encyclopedia of American History. Oxford Research Encyclopedia. 2017 [September 12, 2021]. ISBN 978-0-19-932917-5. doi:10.1093/acrefore/9780199329175.013.273.
- ^ Spier, Robert F. G. Food Habits of Nineteenth-Century California Chinese需要付费订阅. California Historical Society Quarterly. 1958, 37 (1): 79–84. ISSN 0008-1175. JSTOR 25155169. doi:10.2307/25155169.
- ^ Wu, David Y. H.; Cheung, Sidney C. H. The Globalization of Chinese Food. Great Britain: Curzon Press. 2002: 57. ISBN 978-0-8248-2582-9.
- ^ Andrew Coe Chop Suey: A Cultural History of Chinese Food in the United States (New York: Oxford University Press, 2009).
- ^ Sweet & Sour: A Look at the History of Chinese Food in the United States. Smithsonian Asian Pacific American Center. Smithsonian National Museum of American History. [20 March 2013]. (原始内容存档于2013年4月14日).
- ^ 曹雨. 中国食辣史. 北京: 北京联合出版公司. 2019-6: 116 [2022-12-30]. ISBN 978-7-5596-2601-1. (原始内容存档于2022-12-30) (中文(简体)).
- ^ Anthony Bourdain Plays It Safe at Hop Kee, Shuns ‘Phantom Menu’ - Grub Street New York. [2013-12-21]. (原始内容存档于2015-09-26).
- ^ jrcjm. 金瑞成花生荖. [2022-09-10].
- ^ Renton, Alex. If MSG is so bad for you, why doesn't everyone in Asia have a headache?. The Guardian. 2005-07-10 [2025-06-11]. ISSN 0261-3077 (British English).
- ^ "American Chinese cuisine" (页面存档备份,存于互联网档案馆), "Beijing Tourism Administration", 14 November 2011, retrieved 9 April 2013
- ^ Chef Ming Tsai wants you to have a Chinese friend. [2025-06-11]. (原始内容存档于2016-04-26) (English).
- ^ 陈静宜. 彭園掌門人彭長貴 靈感來了就是菜. 联合新闻网. 2009-03-05 [2009-06-04].
- ^ Solving a Riddle Wrapped in a Mystery Inside a Cookie. The New York Times. January 16, 2008 [2013-12-21]. (原始内容存档于2020-11-11).
- ^ Make Fried Wontons with Ground Pork and Black Mushrooms. The Spruce Eats. [2025-06-11] (English).
- ^ BlogChef. Fried Wontons Recipe - BlogChef. 2009-08-06 [2025-06-11] (en-US).
- ^ Fried Wontons - Geow Grob เกี๊ยวกรอบ. ThaiTable. [2025-06-11]. (原始内容存档于2023-12-05) (en-us).
- ^ Fried Wontons (Zhá Yúntūn) Recipe - CHOW.com. CHOW. [2025-06-11]. (原始内容存档于2015-09-06).
- ^ Chinese New Year: Fried Wontons. From Away. 2012-01-04 [2025-06-11]. (原始内容存档于2018-02-28) (en-US).
- ^ Malaysia, Rasa. Fried Wontons. Rasa Malaysia. 2021-08-14 [2025-06-11] (en-US).
- ^ History and Culture: Chinese Food : New University. [2013-12-21]. (原始内容存档于2016-05-04).
- ^ Beef and Broccoli | Can You Stay For Dinner?. [2013-12-21]. (原始内容存档于2015-09-11).
- ^ Kansas, Chris from. The Best Easy Beef and Broccoli Stir-Fry Recipe - Food.com. www.food.com. [2025-06-11] (English).
- ^ Panda Restaurant Group, Inc. - Manager of Panda Express, Panda Inn and Hibachi-San. www.pandarg.com. [2025-06-11]. (原始内容存档于2013-05-18).