提舍
页面Module:Hatnote/styles.css没有内容。
脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。(Template:Langx,package.lua第80行Lua错误:module 'Module:IPA/config' not found;Template:Langx)又译提奢,意为方国、地方、王国、区域,是南亚乃至东南亚的一种地名后缀甚至词根。在缅甸、泰国,该词主要是区域的意思。在马来语和印尼语中,desa的意思变成了“村庄”[1][2],也是印度尼西亚的村级行政单位的名称。其派生词Template:Langx(package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found,“国家”)亦广泛见于南亚及东南亚,如Template:Langx、Template:Langx、Template:Langx等等。
印度古代用法有摩陀耶提舍(中印度)、婆罗贺摩犀提舍(package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found,西印度)等。[3]
今日用法例如package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Ilh/data' not found现专指摩诃剌侘提舍;鹏茄提舍则是大孟加拉地区,其中孟加拉国(东孟加拉)在孟加拉语中称“鹏罗提舍”(Bangladesh);“梵摩提舍”是缅甸的梵名;package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Ilh/data' not found则指package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Ilh/data' not found之前的古吉拉地区。
四提舍[编辑]
脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。提脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。[4](梵文:package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found,IAST:package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found)简称招提,是佛敎概念,以四方国意四方,指聚集四方僧众。[5][6]古汉语中“寺”与“侍”同源,指政府部分、场所,相当于今天的“部”(如大理寺相当于法务部),故招提寺即四方僧房之意。日本奈良唐招提寺即得名于此。后来“寺”逐渐专指政府制定的宗敎部门,“招提寺”也逐渐简称为“寺”。
同名异音[编辑]
脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。舍(梵语:package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found)与脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。舍(梵语:package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found)词源不同、读音不同、意义不同,祗因中古汉语庄组三等不可配麻韵(更不可配戈韵),不得不借用章组三等字“舍”音译“package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found”这个音,使两词均使用“茅舍”的“舍”音译第二音节;而翻译这些词汇的古人在音译时避免多音字的意识不重,造成“package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found”被音译为“脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。舍”而非“底舍”。梵汉对音中阴平字“脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。”和阴上字“底”(均属全淸)用于转译梵语淸音“package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found”或“package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found”,读如北方话“提防”的“脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。”;阳平(全浊)字“脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。”用于转译梵语浊音“package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found”、“package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found”、“package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found”或“package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found”,读如北方话“提拔”的“脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。”。
- 脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。舍佛的名号与本条目所述“脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。舍”不相关;
- 优波提舍(梵文:package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found)中的“-提舍”、钵喇底提舍那(梵语:package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found)中的“提舍那”与本条目所述“脚本错误:没有“ZyPy”这个模块。舍”虽在梵语汉语中均同音但意义不同(前两者属音素但不构成语素)。
参考[编辑]
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
- ↑ 黄心川主编.《南亚大辞典》:四川人民出版社,1998年2月:第400页
- ↑ 拓通摭。梵语“拓斗”(package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found,四)音近现代北方话的“佳嘟尔”,唯网上的“佳(拓)斗”被错误地理解为“佳拓斗”而产生了“佳拓斗提舍”这一今古译混用的讹传。“佳”在中古汉语、部分山东话、南部吴语、客赣方言、福建话、岭南话中声母均为塞音,不可用作IAST“package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found”的音译。
- ↑ 《续高僧传》卷二《达摩笈多传》:“又云招提者亦讹略也……此云四方。谓处所为四方众僧之所依住也”
- ↑ 慧琳《一切经音义》卷六十四:“招提:译云四方也,招,此云四,提,此云方,谓四方僧也。一云招提者,讹也,正言柘斗提奢,此云四方,译人去‘斗’、去‘奢’,‘柘’复误作‘招’,以‘柘’、‘招’相似,遂有斯误也。”(CBETA 2022.Q1, T54, no. 2128, p. 734c7-8)