模板:Thai/doc

来自Local Chinese Wikipedia
跳转到导航 跳转到搜索

页面Module:Message box/mbox.css没有内容。

模板介绍[编辑]

这个模板可用于列出泰语名称及其罗马化写法。

参数[编辑]

范例[编辑]

输入工具:

  • ̰
  • ̰

转写与换写[编辑]

ISO换写一般用于泰文教学条目,如需突出可以考虑用空格隔开,如:

娘乳整对Template:Langx音位package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found

甚至可以将前置的元音附标和后置的介音标出,如:

由于换写通常不给出断字信息(除非使用{{Thai/post}}介音标记、韵尾标记和前加字标记,而韵尾和前加字标记模板尚未制作),一般场合建议使用转写,如“傣沅”(北泰族)和“小傣”(暹罗泰族),Template:Langx派汶拼音package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found音位package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found,无损转写:package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found。不过,换写可由计算机自动完成,转写必须人工断字(泰文Unicode标准中没有记录断字信息)。

不过换写可以处理一些乱码以及北高棉语特殊正字法,而转写只能用于台语支语言(如泰语和北泰语)和印度语言(如巴利语、梵语、泰米尔语);在可以写出的情况下,二者均可无损的还原成泰文,只不过转写不仅记录了完整的字形信息,还包括字形中未记载的语音学信息(如同阿拉伯文转写会写出阿拉伯文中未标出的元音),但并不包含完整的现代泰语读法,要记载完整的现代泰语读音必须使用派汶拼音。

例如上面的“ยวน”,由于泰国人可能按照梵语读出,于是存在两种读法——Template:Langx派汶拼音package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found音位package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found,无损转写:package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found
又如阿叉罗Template:Langx派汶拼音package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found音位package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found,无损转写:package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Lang/data/iana languages' not found

模板数据[编辑]

以下是该模板的模板数据,适用于可视化编辑器等工具。

Thai模板数据

<templatedata> { "params": { "t": { "aliases": [ "泰语", "1" ], "label": "泰语原文", "required": true }, "r": { "aliases": [ "2" ], "label": "皇家转写", "description": "官方转写(皇家泰语转写通用系统)" }, "phai": { "aliases": [ "3", "PB" ], "label": "派汶拼音" }, "phon": { "aliases": [ "4", "ISO" ], "label": "泰文音位换写" }, "tr": { "aliases": [ "5" ], "label": "无损转写" } }, "description": "这个模板可用于列出泰语名称及其罗马化写法。", "format": "inline" } </templatedata>

参见[编辑]

Infobox 系列

以下的模板会产生于页面右侧,并提供该语言(或语言家族)同一语汇不同的书写方式

行内标注系列

以下的模板使用于条目正文,提供同一语汇不同的书写方式