编辑“︁
Yesterday
”︁(章节)
跳转到导航
跳转到搜索
脚本错误:没有“Mainspace editnotice”这个模块。
警告:
您没有登录。如果您进行任何编辑,您的IP地址会公开展示。如果您
登录
或
创建账号
,您的编辑会以您的用户名署名,此外还有其他益处。
反垃圾检查。
不要
加入这个!
== 背景与创作 == 根据麦卡特尼和披头士乐队的传记,歌曲的整个旋律来自麦卡特尼某一天晚上的一场梦,当时他住在时任女友{{tsl|en|Jane Asher|简·阿舍|简·阿舍}}和她家人位于[[温坡街]]的住所里{{sfn|Turner|2005|p=83}}。醒来后,他赶紧跑到钢琴前弹奏旋律,以免忘记{{sfn|Cross|2005|pp=464–465}}。最初,他还担心自己是不是在无意中[[抄袭]]了别人的作品,他说道:“大约一个月里,我四处问问音乐圈的人,有没有人听过这个曲子。最后感觉就像是把东西交给了警察一样。我想,如果几周后没人认领这首曲子,那我就可以拥有它了。{{sfn|Cross|2005|pp=464–465}}” 在确信自己这段旋律没有抄袭之后,麦卡特尼开始为旋律创作歌词。当时,列侬和麦卡特尼常做的事情,是用一个临时可用的歌词来替代。这首歌曲的替代歌词名为“Scrambled Eggs{{refn|中文大意:“炒鸡蛋”|group="注"}}”(歌词的开头是“Scrambled eggs/Oh my baby how I love your legs/Not as much as I love scrambled eggs”{{refn|中文大意:“炒鸡蛋 / 哦,宝贝,我多么爱你的腿 / 但并不及我爱炒鸡蛋”|group="注"}}),直到更合适的歌词写出来为止。{{sfn|Miles|1997|pp=201–202}} 在拍摄电影《[[Help! (电影)|Help!]]》期间,拍摄舞台上安放着一架钢琴,麦卡特尼利用这个机会完善这首歌曲,这让导演{{tsl|en|Richard Lester|理查德·莱斯特 (导演)|理查德·莱斯特}}极度恼火,他失去了耐心,告诉麦卡特尼要么赶快完成这首歌的创作,要么就把钢琴搬走{{sfn|Miles|1997|p=203}}。其他披头士成员对麦卡特尼一直在进行的创作也忍耐不住了;[[乔治·哈里森]]对此评论道:“天哪,他总是在谈论那首歌。你会觉得他是[[路德维希·范·贝多芬|贝多芬]]或者谁似的!{{sfn|Coleman|1995|p=11}}” 麦卡特尼最初声称他是在1964年披头士的法国巡演期间写下了〈Yesterday〉;然而,这首歌直到1965年夏季才发行。在这期间,披头士发布了两张专辑,《[[一夜狂欢]]》和《[[披頭廉售]]》,这两张专辑中都本应包含〈Yesterday〉。尽管麦卡特尼从未解释过他的说法,但延迟可能是因为麦卡特尼和[[乔治·马丁]]对歌曲的[[改編曲|編曲]]存在分歧,或者其他成员觉得这并不适合他们的形象{{sfn|Cross|2005|pp=464–465}}。 列侬后来表示,这首歌在最终完成之前已经存在了很长时间: {{blockquote|这首歌出现了几个月之久,我们几乎已经完成了。保罗几乎是写的全部内容,但我们就是找不到合适的标题。我们称它为〈Scrambled Eggs〉,这后来成了我们的一个笑话。我们决定只有一个词的标题才合适,但我们找不到合适的。然后有一天早晨,保罗醒来,歌曲和标题都已经完成了。有点可惜,我们曾经有过很多乐子。{{sfn|Hammond|2001}}}} 麦卡特尼说,歌词的突破是在1965年5月的葡萄牙之行期间: {{blockquote|我记得在头脑中琢磨着〈Yesterday〉的旋律,突然之间有了这些以一个词开头的想法。我开始进一步拓展这一想法……da-da da, yes-ter-day, sud-den-ly, fun-il-ly, mer-il-ly,还有Yes-ter-day,那是好的。All my troubles seemed so far away。很容易找到这些“a”音的押韵词:say,nay,today,away,play,stay,有很多韵脚可以很容易地插入,所以我逐渐从那次旅行中拼凑了这首歌。Sud-den-ly,然后是“b”,另一个容易押韵的词“e”:me,tree,flea,we,最后我就有了这首歌的基础。{{sfn|Miles|1997|p=204}}}} 1965年5月27日,麦卡特尼和阿舍飞往[[里斯本]],在[[阿尔加维大区]]的[[阿尔布费拉]]度假,他从{{tsl|en|Bruce Welch|布鲁斯·韦尔奇|布鲁斯·韦尔奇}}那里借了一把原声吉他,并完成了〈Yesterday〉的创作{{sfn|Miles|1997|pp=204–205}}。这首歌在披头士录制之前给了{{tsl|en|Chris Farlowe|克里斯·法洛|克里斯·法洛}},但他拒绝了,认为它“太柔情”{{sfn|Napier-Bell|2001|p=100}}。在1967年3月的一次采访中,麦卡特尼表示,是列侬提出了可以替换“scrambled eggs”的词:“Yesterday”<ref>{{Cite book |last=Howlett |first=Kevin |year=2013 |title=The Beatles: The BBC Archives: 1962–1970 |publisher=[[哈珀柯林斯|Harper Design]] |isbn=978-0-06-228853-0 }}</ref>。 在2001年,麦卡特尼表示他曾请求[[小野洋子]]同意将〈Yesterday〉的创作权署名从“列侬–麦卡特尼”改为“麦卡特尼–列侬”。但他称小野洋子拒绝了,这也是当时他们关系不好的原因之一<ref>Archived at [https://ghostarchive.org/varchive/youtube/20211211/fs1TYtUjoiI Ghostarchive]{{cbignore}} and the [https://web.archive.org/web/20210324231047/https://www.youtube.com/watch?v=fs1TYtUjoiI Wayback Machine]{{cbignore}}: {{Citation|title=Howard Interviews Paul McCartney 10-18-2001|url=https://www.youtube.com/watch?v=fs1TYtUjoiI|language=en|access-date=2021-12-08}}{{cbignore}}.</ref>。 ===与其它歌曲的相似=== 2001年,伊恩·哈蒙德({{lang|en|Ian Hammond}})推测,麦卡特尼在潜意识中可能以[[雷·查尔斯]]翻唱[[霍奇·卡迈克尔]]的歌曲〈{{tsl|en|Georgia on My Mind|}}〉版本作为〈Yesterday〉的基础。哈蒙德在他的文章中总结说,尽管有相似之处,〈Yesterday〉是一首“完全原创和独特的作品”{{sfn|Hammond|2001}}。 2003年7月,英国音乐学家们发现〈Yesterday〉和[[納·京·高爾]]以及[[弗兰基·莱恩]]的〈{{tsl|en|Answer Me, My Love|}}〉在歌词和押韵方面表面上相似;〈Answer Me, My Love〉最初是一首德语歌曲〈Mütterlein〉,由{{tsl|en|Gerhard Winkler (composer)|格哈德·温克勒 (作曲家)|格哈德·温克勒}}和{{tsl|en|Fred Rauch|弗雷德·劳赫|弗雷德·劳赫}}创作,1953年由莱恩演唱并登上了英国排行榜的榜首,歌名为〈Answer Me, O Lord〉,这引发了〈Yesterday〉是否受到了这首歌影响的猜测。但麦卡特尼的公关否认了〈Answer Me, My Love〉和〈Yesterday〉之间的任何相似之处{{sfn|BBC News|2003}}。
摘要:
请注意,所有对Local Chinese Wikipedia的贡献均可能会被其他贡献者编辑、修改或删除。如果您不希望您的文字作品被随意编辑,请不要在此提交。
您同时也向我们承诺,您提交的内容为您自己所创作,或是复制自公共领域或类似自由来源(详情请见
Project:著作权
)。
未经许可,请勿提交受著作权保护的作品!
取消
编辑帮助
(在新窗口中打开)
导航菜单
个人工具
未登录
讨论
贡献
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
大陆简体
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
澳門繁體
大马简体
新加坡简体
臺灣正體
查看
阅读
编辑
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
MediaWiki帮助
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息