Zhing zhong
Zhing zhong,津巴布韦俚语,用来指代中国制造的廉价、伪冒、品质低劣的商品。该词也被当地人用于贬称中国人本身,被视为带有种族歧视与嘲讽意味。[1][2]
词源[编辑]
“Zhing Zhong”最初被津巴布韦人用以指代假冒伪劣的中国商品。一说认为源自当地人对中国人汉语口音的模仿[3][4],就有如西方人的“ching-chong”一般。另一说认为该词起源于中国商贩向当地顾客推荐商品时,会反复说“正宗”(普通话:zhèng zōng;粤语:zing3 zung1)一词,但由于所售商品多为劣质品,导致当地人反感,因此用类似发音的“Zhing Zhong”作为嘲讽反语,进而成为中国商品和中国人的贬义称呼[5][6]。
使用[编辑]
21世纪初,随着大量中国商人和店主涌入,进口价廉质次的消费产品到津巴布韦,“Zhing Zhong”这个词开始在津巴布韦流行起来。学者认为“Zhing Zhong”这一带有种族歧视色彩的语言标签之所以会流行,不仅反映了津巴布韦消费者对中国劣质商品的失望,也揭示了普通民众对中国在津巴布韦的政治与经济角色的反感,体现出对于中国破坏非洲的工业体系与“新殖民主义”的焦虑和愤怒[7][8][9]。
其他[编辑]
在南非和博兹瓦纳,则用“Fong Kong”一词作为伪劣中国商品的贬称,类似于津巴布韦所使用的“Zhing Zhong”[10][11][12]。
相关条目[编辑]
参考资料[编辑]
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
- ↑ package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Citation/CS1/People' not found
package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Navbar/configuration' not found