<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh">
	<id>https://arolstar52-zhtest.hf.space/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Engrish</id>
	<title>Engrish - 版本历史</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://arolstar52-zhtest.hf.space/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Engrish"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://arolstar52-zhtest.hf.space/index.php?title=Engrish&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-28T06:30:34Z</updated>
	<subtitle>在这个wiki上该页的修订历史</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://arolstar52-zhtest.hf.space/index.php?title=Engrish&amp;diff=177926&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Justice305：​科學人網站當年收錄過期文章，有修改原標題，發行月份也被誤植</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://arolstar52-zhtest.hf.space/index.php?title=Engrish&amp;diff=177926&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-06T09:26:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;科學人網站當年收錄過期文章，有修改原標題，發行月份也被誤植&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新页面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Distinguish|和制英语}}&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Engrish&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;，源自[[日語]][[转写]]系统沒有「L」，常用「R」（[[IPA]]: {{IPA|/ɾ/}}）音译英语的「L」，且日本人受[[母語]]影響容易混淆不分&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite journal|title=張開嘴巴看大腦|trans-title=為什麼日本人 r、l 音不分？|author=吉布斯 (W. Wayt Gibbs)|others=潘震澤 (譯)|url=https://www.scitw.cc/posts/325|date=2002-10|journal=[[科學人]]|publisher=[[遠流出版公司]]|accessdate=2018-05-17|issue=8|archiveurl=https://web.archive.org/web/20180510185106/http://sa.ylib.com/MagArticle.aspx?Unit=newscan&amp;amp;id=132|archivedate=2018-05-10|deadurl=no}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;!--科學人網站當年收錄過期文章，有修改原標題，發行月份也被誤植。--&amp;gt;，也令[[英語]]母語使用者費解，而把「Eng&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ish」改成「Eng&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;r&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ish」來调侃。原指&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;日式英語&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;，後泛指[[亞洲]]语言錯誤的[[英語文法]]。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 基本例子 ==&lt;br /&gt;
[[File:Sign_in_a_toilet_in_Shanghai,_2005.jpg|thumb|right|300px|]]&lt;br /&gt;
*以母語的理解將句子直接翻譯。&lt;br /&gt;
*[[機器翻譯]]&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web|title=经典的餐厅名翻译：Translate Server Error|url=https://internet.solidot.org/article.pl?sid=08/08/04/002223|access-date=2022-02-22|work=奇客Solidot|archive-date=2022-02-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20190613152544/http://internet.solidot.org/article.pl?sid=08/08/04/002223}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web |url=http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A19147205 |title=All Your Base Are Belong To Us |author=Tufty |publisher=h2g2 |date=2007-02-13 |accessdate=2008-02-04 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20080227140838/http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A19147205 |archivedate=2008-02-27 |deadurl=no }}&amp;lt;/ref&amp;gt;。&lt;br /&gt;
*混合語，[[馬來西亞]]和[[新加坡]]的[[新加坡英語|英語]]將[[闽语|福建話]]（[[閩南語]]）及[[馬來語]]在英語中混合使用。&lt;br /&gt;
*相近的發音：例如「3Q」（{{jpn|j=3Q|kk=サンキュー|rm=sankyū}}）在[[日本]]&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;span class=&amp;quot;book&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1988&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;lt;cite&amp;gt;{{lang|ja|国語大辞典（新装版）}} (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition)&amp;lt;/cite&amp;gt; (in Japanese), [[w:Tōkyō|Tōkyō]]: [[w:Shogakukan|Shogakukan]]&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;、[[中國大陸]]和[[台灣]]經常被使用。&lt;br /&gt;
*錯誤的翻譯：普遍在各種媒介出現。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 有名句子 ==&lt;br /&gt;
*[[All your base are belong to us]]&lt;br /&gt;
:日本[[東亞企劃]]公司開發的遊戲《[[零翼战机|零翼戰機]]》，他們在歐洲移植到[[Mega Drive]]版本的時候，其中一句對話出現了這個句子，其[[英語語法|文法]]完全錯誤，而且base除了解作基地，還可以解作根源，句子會被錯誤理解為「你們所有的根源是我們」。自2000年在互聯網廣泛流傳後，在歐美地區成為了流行用語。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==参考资料==&lt;br /&gt;
{{reflist}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 參閱 ==&lt;br /&gt;
*[[和製英語]]&lt;br /&gt;
*[[港式英語]]&lt;br /&gt;
*[[中式英语]]&lt;br /&gt;
*[[新加坡英语]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 外部連結 ==&lt;br /&gt;
*[https://web.archive.org/web/20131104133457/http://engrish.com/ Engrish.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{語言小作品}}&lt;br /&gt;
{{中介语种类}}&lt;br /&gt;
[[Category:英語方言]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Justice305</name></author>
	</entry>
</feed>