编辑“︁
俳句
”︁
跳转到导航
跳转到搜索
警告:
您没有登录。如果您进行任何编辑,您的IP地址会公开展示。如果您
登录
或
创建账号
,您的编辑会以您的用户名署名,此外还有其他益处。
反垃圾检查。
不要
加入这个!
{{文學}} {{not|哈伊库}} {{japanese | japanese=俳句 | kana=はいく | romaji=Haiku }} [[File:A little cuckoo across a hydrangea(Haiga) by Yosa Buson.jpg|thumb|250px|寫有俳句的畫作]] '''{{zy|俳|pái|ㄆㄞˊ|paai4}}句''',是由十七個日文音節组成的[[日本]]定型短诗,由俳谐(诽谐)的首句演变而来。日本最早的俳谐出现于[[古今和歌集|《古今和歌集》]](收“俳谐歌”五十八首)。至[[江户时代]](1600年-1867年)则有从“俳谐连歌”产生的俳句、连句、俳文等。[[正冈子规|正岡子規]]把俳谐的首句从俳谐中独立出来,单独成体,称为俳句。 == 格式 == 俳句是一种有特定格式的诗歌。俳句的创作必须遵循两个基本规则: # 俳句由五、七、五共十七个[[日文]]音组成。音数多于五、七、五被称为“字餘”;少于五、七、五则被称为“字不足”。 # 俳句中必定要有一个季语。所谓[[季语]]是指用以表示[[春]]、[[夏]]、[[秋]]、[[冬]]及[[新年]]的季节用语。在季语中除“夏季的骤雨”、“[[雪]]”等表现气候的用语外,还有像“[[樱花]]”、“[[蝉]]”等动物、植物名称。另外,如“[[压岁钱]]”、“[[阳春面]]”这样的风俗习惯也多有应用。这些“季语”通常带着作者对于幼年时代或故乡的一种怀念眷恋之情。俳句中没有季语被称作“无季”;有两个或者两个以上季语被称作“重季”。 == 著名人物 == 日本俳人[[室町时代]](1392-1573)后期有[[宗鉴]]、[[荒木田守武]],二人是俳谐连歌作者;江户时代有[[松永贞德]],他提倡俳谐的娱乐性和教养性,号称“贞门”,可谓倾向于古典的一派。当时俳谐尚处于进入俳谐连歌的阶段。另一方面又有[[西山宗因]],主张俳谐的滑稽性,强调创作上的自由奔放,称为“谈林”派。具有这一派特色的还有著名俳句家[[井原西鹤]]。一般被称为俳圣的[[松尾芭蕉]],把松永贞德的古典式技巧和西山宗因的自由奔放的散文风格熔铸一炉,并加以发展,摒弃滑稽、娱乐等文字游戏成分,使俳谐成为具有艺术价值的庶民生活诗。 17世纪日本俳谐曾一度中落,至18世纪下半叶,[[与谢芜村]]号召“回到芭蕉去”,再度呈现繁荣景象。江户时代胁句(配句)以下各句逐渐失去生色,但[[小林一茶]]在发句(起句)的创作上表现了突出成就。[[正冈子规]]作为[[明治]](1868-1912)的俳谐复兴者,明确提出连句(即俳谐连歌)非属于文学的主张,提倡以连句的发句(起句)为“俳句”文学,依然保存了发句的格律,使它发展成为日本民族最短的诗歌。此后,俳谐连歌逐步衰落,现代虽有少数人加以提倡,依然未见复兴。后来曾有人主张废除“季题”(称为“无季俳句”),否定定型(称为“自由律俳句”),但未成为主导力量。 == 對其他語言文學影響與流傳 == 俳句流傳到其他國家,對不少國家的文學都有影響。[[第一次世界大戰]]發生前,俳句就已經流傳至西方,不少西方國家都有仿照俳句形式以本國語言寫成的文學。 === 英俳和美俳 === {{main|英俳}} 英俳是仿照俳句形式以[[英語]]寫成的詩,美俳則專指以[[美式英語]]寫作的作品。初期西方學者並不重視俳句的價值。第一個提倡英俳的人是[[野口米次郎]],他在1904年2月的《Reader》雜誌以英語發表題為《A Proposal to American Poets》的文章,並以熱烈呼籲作結:「祈求你們嘗試寫日本俳句,我的美國詩人們!」 <ref>"Pray, you try Japanese Haiku, my American poets!"</ref>而第一個以英語寫作近似俳句形式詩文的人是[[美國]]作家Paul Reps。差不多同一時期,詩人[[Sadakichi Hartmann]]出版原創的英俳以及其他日本韻文形式的英語和法語作品。 === 法俳 === {{main|法俳}} 俳句於1906年左右由[[Paul-Louis Couchoud]]引入[[法國]]。到了1910年代,俳句對[[意象派]]有深遠影響,但人們對俳句的歷史和形式所知甚少。其中一個了解俳句的西方文學批評家是羅蘭·巴特。他在1970年所寫的《Empire of Signs》指出俳句就是一個小孩指著某樣事物然後說「That! 」而無意去指涉該事物的任何分類。 === 猶太俳 === {{main|猶太俳}} 猶太俳是对于古日本俳句的模仿,综合了犹太语的格式和习惯和语法。 === 西俳 === 由[[墨西哥]]先锋派诗人[[何塞·胡安·塔布拉达]]引入西语文坛,最早见诸其著作《一天》({{lang|es|Un día... Poemas Sintéticos}})<ref name=b>{{cite book |author1=陈黎 |author2=张芬龄 |title=微物的情歌:塔布拉答俳句与图象诗集 |date=2022-07 |publisher=黑體文化出版 |location=新北市 |isbn=9786269647477 |oclc=1379029573 |url=http://faculty.ndhu.edu.tw/~chenli/Tablada_P.pdf |accessdate=2024-09-30 |chapter=东方风的夜莺——译者序 |archive-date=2024-01-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240127184516/http://faculty.ndhu.edu.tw/~chenli/Tablada_P.pdf |dead-url=no }}</ref>{{rp|4-5}}。 === 漢俳 === {{main|漢俳}} 是仿照日本俳句的形式,以[[中文]]創作的[[韻文]],初期多為翻譯日本俳句,後來再出現仿作,1980年代由[[趙樸初]]定型。由於中文為單音節語言,改俳句的十七音為十七字,分自由體和格律體兩種。自由體即無任何平仄和押韻規定,格律體則規定平仄和押韻,這是因為漢語的發音較日語複雜,為了顧及音樂性而要規定格律。一般而言,自由體可用[[白話文]]寫作,近似[[新詩]],格律體則用[[文言文|文言]]寫作,近似[[詞 (文學)|詞]]。無論是自由體還是格律體,都像俳句一樣有季題。 === 灣俳 === 台灣俳又稱灣俳,由[[黃靈芝]]等人提倡,不拘泥於五七五形式,七到十二字亦可。 == 参考资料 == {{reflist}} *井本农一:《芭蕉》,东京,1962。 == 外部链接 == * [http://ricardo-haiku.blogspot.com/ Ricardo Haiku] {{Wayback|url=http://ricardo-haiku.blogspot.com/ |date=20201014043905 }} {{日本的传统艺能}} {{Authority control}} [[Category:日語詩體]] [[Category:俳句|*]] [[Category:俳諧]]
摘要:
请注意,所有对Local Chinese Wikipedia的贡献均可能会被其他贡献者编辑、修改或删除。如果您不希望您的文字作品被随意编辑,请不要在此提交。
您同时也向我们承诺,您提交的内容为您自己所创作,或是复制自公共领域或类似自由来源(详情请见
Project:著作权
)。
未经许可,请勿提交受著作权保护的作品!
取消
编辑帮助
(在新窗口中打开)
导航菜单
个人工具
未登录
讨论
贡献
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
大陆简体
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
澳門繁體
大马简体
新加坡简体
臺灣正體
查看
阅读
编辑
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
MediaWiki帮助
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息