编辑“︁
Chinaman
”︁(章节)
跳转到导航
跳转到搜索
警告:
您没有登录。如果您进行任何编辑,您的IP地址会公开展示。如果您
登录
或
创建账号
,您的编辑会以您的用户名署名,此外还有其他益处。
反垃圾检查。
不要
加入这个!
== 爭議 == Chinaman一詞曾出現在多個公眾平台及地名中,引起公開的爭議。 1998年4月9日,電視[[情景喜劇]]《[[宋飛傳]]》的一集“{{le|The Bookstore|The Bookstore}}”將[[鴉片]]比作“中國佬的睡帽”,引起許多亞裔的美國觀眾抗議,包括作家[[汤婷婷 (作家)|湯婷婷]]。在投訴信中,湯婷婷認為Chinaman“等同於指[[黑人]]的{{tsl|en|黑鬼||Nigger}}和指[[猶太人]]的{{le|Kike|Kike}}。”媒體監察組織亞裔美國人媒體行動網路({{lang|en|Media Action Network for Asian Americans}})呼籲播放劇集的電視網[[全國廣播公司]]發表公開信道歉。全國廣播沒有道歉,不過在1998年5月重播該集時刪掉了有冒犯性的台詞。公司負責廣播標準和內容政策的副主席寫信給行動網路,表示電視網並沒有冒犯的意思。儘管沒有道歉,行動網絡對電視網的回復表示滿意,不過湯婷婷對信中沒有表達歉意表示失望,但因為該詞從劇集中被刪除表示滿意<ref name=AsianWeek />。 1998年7月7日,[[加拿大]][[艾伯塔省]]迫於該省人數較大的華人社群的壓力,將[[落磯山脈]]的“中國佬山峰”({{lang|en|Chinaman's Peak}})改名為{{le|海凌峰|Ha Ling Peak}}。新名字紀念了1896年登上這座高達2408米的山峰的一位鐵路工人,他當年實現此舉贏得了50美元,用來紀念同是鐵路工人的同胞。海凌自己將山峰命名為“中國佬山峰”,代表所有中國鐵路工人<ref name=HaLingPeak /><ref>{{cite web|url=http://bivouac.com/MtnPg.asp?MtnId=1555|title=Ha Ling Peak (Chinamans Peak) Alberta|publisher=Bivouac.com|accessdate=2007-04-29|archive-url=https://web.archive.org/web/20070406163435/http://bivouac.com/MtnPg.asp?MtnId=1555|archive-date=2007-04-06|dead-url=no}}</ref>。 2001年,{{le|日裔美國公民聯盟|Japanese American Citizens League}}中西部主管威廉·八野野({{lang|en|William Yashino}})向《[[芝加哥太陽報]]》投訴,抗議該報在兩篇專欄文章中使用“Chinaman”一詞。在這封寫給編輯的信件中,八野野表示該詞具有冒犯性,貶低美籍華人和亞裔美國人,邊緣化了這兩個團體,挑起了公眾的敵對情緒<ref name=ChiSun />。 2007年3月,媒體大亨[[泰德·透納]]在三藩市的{{le|灣區理事會|Bay Area Council}}公開演講中使用該詞。社群領導和官員反對他使用該詞,要求立即道歉。2007年3月13日,透納代由發言人發表道歉聲明,表示自己並未意識到該詞有冒犯性。{{le|華人權益促進會|Chinese for Affirmative Action}}組織主任文森特·潘({{lang|en|Vincent Pan}})懷疑透納這樣參與國內和世界政治的人士不會不知道這個詞是貶義的。{{le|美國民權委員會|United States Commission on Civil Rights}}前委員長伊馮娜·李({{lang|en|Yvonne Lee}})表示道歉是第一步,但也希望透納同意進一步“在不同社群間對話”<ref name=SanFran />。 2008年4月11日,高爾夫球播報員{{le|鮑比·克蘭佩特|Bobby Clampett}}就在[[奧古斯塔高爾夫球俱樂部]]的[[美國名人賽]]期間稱呼[[梁文沖]]是“中國佬”道歉。克蘭普特供職于網絡轉播商{{le|Amen Corner}},他在梁文沖錯失切擊後作出評論<ref>{{cite web|url=http://sports.espn.go.com/golf/masters08/news/story?id=3346698|title=Clampett apologizes for description of China's Liang|publisher=ESPN.com|date=2008-04-14|accessdate=2008-04-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20080416000043/http://sports.espn.go.com/golf/masters08/news/story?id=3346698|archive-date=2008-04-16|dead-url=no}}</ref>。 [[File:DAAT.jpg|thumb|《Ching Chong Chinaman》劇照]] 2010年,针对{{le|余秀菊|Lauren Yee}}製作之话剧《Ching Chong Chinaman》的剧名出现一般在[[打油詩]]的種族主義色彩词汇,{{le|泛亞話劇團|Pan Asian Repertory Theatre}}發佈了聲明<ref>{{cite web|title=ching chong chinaman, chin chin chinaman|url=http://www.odps.org/glossword/index.php?a=term&d=3&t=291|work=Seedy Songs and Rotten Rhymes — the poetry of the playground.|accessdate=2011-06-19|year=1997|archive-url=https://web.archive.org/web/20110722042941/http://www.odps.org/glossword/index.php?a=term&d=3&t=291|archive-date=2011-07-22|deadurl=yes}}</ref>。藝術製作總監{{le|张渝|Tisa Chang}}解釋,“Ching Chong Chinaman這個引發爭議的名字,源於19世紀末的貶義押韻詞,利用反諷和諷刺扭轉針對亞洲人及其他群體的偏見態度<ref>{{cite web|last=Chang|first=Tisa|title=Ching Chong Chinaman|url=http://www.panasianrep.org/ching_chong_chinaman.shtml|publisher=Pan Asian Repertory Theatre|year=2010|accessdate=2011-06-19|archive-url=https://web.archive.org/web/20110726144046/http://www.panasianrep.org/ching_chong_chinaman.shtml|archive-date=2011-07-26|deadurl=yes}}</ref>。” 2014年,美国福克斯电视台主播贝克尔(Bob Bekel)在福克斯电视台(Fox)评论节目“The Five”中谈到谁威胁美国时使用(Chinamen)。結果遭到美国政界人士和美國華裔的批評。贝克尔隨即道歉。<ref name="BBC News 中文 2014 j133">{{cite web | title=福克斯电视主播"辱华"事件余波未了 | website=BBC News 中文 | date=2014-07-15 | url=https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world/2014/07/140715_fox_presenter_racist_slur.amp | language=zh | access-date=2023-09-27 | archive-date=2023-09-29 | archive-url=https://web.archive.org/web/20230929141147/https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world/2014/07/140715_fox_presenter_racist_slur.amp | dead-url=no }}</ref> 2021年3月,有报道挖出儿童图书作者兼插画师[[蘇斯博士]]1937年著作《{{tsl|en|And to Think That I Saw It on Mulberry Street|桑树街所见有感}}》出现“Chinaman”一词,并配上留[[髡髮]]、用筷子的黄种人,人物着色鲜艳,其余角色都是白皮肤、大眼睛。相关内容后来被改成“Chinese man”,髡髮和耀眼的黄肤色被删,仍未能平息争议<ref>{{Cite news|last=Cain|first=Sian|date=2017-10-09|title=Dr Seuss racism row escalates over illustration of Chinese man|language=en-GB|work=The Guardian|url=https://www.theguardian.com/books/2017/oct/09/dr-seuss-racism-row-escalates-over-illustration-of-chinese-man|access-date=2021-03-25|issn=0261-3077|archive-date=2021-06-27|archive-url=https://web.archive.org/web/20210627201354/https://www.theguardian.com/books/2017/oct/09/dr-seuss-racism-row-escalates-over-illustration-of-chinese-man|dead-url=no}}</ref>。最终,苏斯博士资产宣布停止出版博士的六本书籍,理由是有{{tsl|en|Portrayal of East Asians in American film and theater|东亚人在美国电影及戏剧中的形象|不当形象}},《桑树街》是其中一本<ref>{{Cite web|title=6 Dr. Seuss books to cease publication due to 'hurtful' portrayals|url=https://www.bizjournals.com/boston/news/2021/03/02/6-dr-seuss-books-to-cease-publication-due-to-hur.html|url-status=no|access-date=2022-01-19|archive-date=2021-03-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20210323000945/https://www.bizjournals.com/boston/news/2021/03/02/6-dr-seuss-books-to-cease-publication-due-to-hur.html}}</ref>。被禁的书籍及政治漫画也有苏斯博士创作的其他[[美国种族主义|反亚裔种族主义]]内容<ref>{{Cite web|title=Why Dr. Seuss got away with anti-Asian racism for so long|url=https://www.nbcnews.com/news/asian-america/dr-seuss-got-away-anti-asian-racism-long-rcna381|access-date=2021-03-25|website=NBC News|archive-date=2021-11-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20211130032134/https://www.nbcnews.com/news/asian-america/dr-seuss-got-away-anti-asian-racism-long-rcna381|dead-url=no}}</ref>。
摘要:
请注意,所有对Local Chinese Wikipedia的贡献均可能会被其他贡献者编辑、修改或删除。如果您不希望您的文字作品被随意编辑,请不要在此提交。
您同时也向我们承诺,您提交的内容为您自己所创作,或是复制自公共领域或类似自由来源(详情请见
Project:著作权
)。
未经许可,请勿提交受著作权保护的作品!
取消
编辑帮助
(在新窗口中打开)
导航菜单
个人工具
未登录
讨论
贡献
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
大陆简体
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
澳門繁體
大马简体
新加坡简体
臺灣正體
查看
阅读
编辑
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
MediaWiki帮助
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息