编辑“︁
良霄
”︁(章节)
跳转到导航
跳转到搜索
警告:
您没有登录。如果您进行任何编辑,您的IP地址会公开展示。如果您
登录
或
创建账号
,您的编辑会以您的用户名署名,此外还有其他益处。
反垃圾检查。
不要
加入这个!
===被楚扣留=== 因为[[郑简公]]顺服[[楚国]],前562年九月,[[中原]]诸侯用全部兵力再次进攻[[郑国]],郑国派良霄、太宰石㚟<ref>㚟:音{{lang|pinyin|chuò}},廣韻丑略切,意為似兔的一種動物。</ref>到楚国,说郑国准备顺服晋国:“孤(郑简公)由于国家的缘故,不能怀念君王了。君王如果能够用玉帛安抚[[晋国]],不这样,那就用武力对他们加以威慑,这都是我的愿望。”[[楚共王]]囚禁了他们。《[[春秋经]]》记载“楚执郑[[行人]]良霄”,说良霄他们是使者,不应该承担罪责。<ref>《[[左传]]·襄公十一年》:九月,诸侯悉师以复伐郑。郑人使良霄、大宰石㚟如楚,告将服于晋,曰:“孤以社稷之故,不能怀君。君若能以玉帛绥晋,不然则武震以摄威之,孤之愿也。”楚人执之,书曰“行人”,言使人也。</ref>前560年冬太宰石㚟劝说楚国令尹[[公子贞|子囊]]释放良霄回国,子囊同意了<ref>《左传·襄公十三年》:郑良霄、大宰石㚟犹在楚。石㚟言于子囊曰:“先王卜征五年,而岁习其祥,祥习则行,不习则增修德而改卜。今楚实不竞,行人何罪?止郑一卿,以除其逼,使睦而疾楚,以固于晋,焉用之?使归而废其使,怨其君以疾其大夫,而相牵引也,不犹愈乎?”楚人归之。</ref>。
摘要:
请注意,所有对Local Chinese Wikipedia的贡献均可能会被其他贡献者编辑、修改或删除。如果您不希望您的文字作品被随意编辑,请不要在此提交。
您同时也向我们承诺,您提交的内容为您自己所创作,或是复制自公共领域或类似自由来源(详情请见
Project:著作权
)。
未经许可,请勿提交受著作权保护的作品!
取消
编辑帮助
(在新窗口中打开)
导航菜单
个人工具
未登录
讨论
贡献
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
大陆简体
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
澳門繁體
大马简体
新加坡简体
臺灣正體
查看
阅读
编辑
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
MediaWiki帮助
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息